Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, let not your possessions and your children distract you from the remembrance of Allah." Those who do so shall indeed be the losers.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tulhikum amwalukum wala awladukum AAan thikri Allahi waman yafAAal thalika faolaika humu alkhasiroona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
5 tulhikumtulhikum
6 amwalukumamwalukum
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 awladukumladuk
9 AAan`an
10 thikrithikri
11 AllahiAllahi
12 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | whetherm
13 yafAAalyaf`al
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 faolaika | فَأُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | when/iffaolaika
16 humuhumu
17 alkhasiroonaalkhasiruwna
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:Spend from the provisions that We have given you before death should come to any of you and then he should say, "O my Lord, why did You not reprieve me awhile that I should have given in charity and become of the righteous?"
Translit: Waanfiqoo min ma razaqnakum min qabli an yatiya ahadakumu almawtu fayaqoola rabbi lawla akhkhartanee ila ajalin qareebin faassaddaqa waakun mina alssaliheena
Segments
0 waanfiqooWaanfiquw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 razaqnakumrazaqnakum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yatiyayatiya
8 ahadakumuahadakumu
9 almawtualmawtu
10 fayaqoolayaquw
11 rabbirabbi
12 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles w
13 akhkhartaneeakhkhartaniy
14 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
15 ajalinajalin
16 qareebinqariybin
17 faassaddaqaassadda
18 waakunak
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 alssaliheenaalssalihiyna
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:But Allah does not at all reprieve a person when his term comes to an end, and Allah is well aware of what you do.
Translit: Walan yuakhkhira Allahu nafsan itha jaa ajaluha waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
Segments
0 walanWalan
1 yuakhkhirayuakhkhira
2 AllahuAllahu
3 nafsannafsan
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 jaajaa
6 ajaluhaajaluha
7 waAllahuAlla
8 khabeerunkhabiyrun
9 bima | بِمَا | with what Combined Particles
10 taAAmaloonata`maluwna